Fachkundige und individuelle Beratung ist für uns selbstverständlich - rufen Sie uns an!
Sie erreichen unsere Hotline werktags von 10:00 bis 18:00 Uhr unter der 07171 8712 0 (Samstags: 10:00 bis 12:00 Uhr). Außerhalb Deutschlands wählen Sie +49 7171 87120. Im Dialog finden wir die optimale Klanglösung für Sie und klären etwaige Fragen oder Schwierigkeiten. Das nuForum ist seit dem 19. Juli 2023 im read-only-Modus: Das Ende einer Ära: Das nuForum schließt

Wer meint er könne Englisch ...

Hier dreht es sich um (fast) alles...
Benutzeravatar
pandosto
Semi
Semi
Beiträge: 143
Registriert: Fr 8. Jul 2005, 23:11
Wohnort: Aschaffenburg

Beitrag von pandosto »

@BlueDanube
Aber ist es im Französischen nicht zumindest umgekehrt eindeutig?
ZB. "eau" (hast Du oben vergessen :wink: ) wird immer "o" gesprochen und "eu" immer "ö" gesprochen, usw.
Ich kann zwar selbst nur ein paar Brocken Französisch, aber ein Kenner sagte mir einmal, dass beim Lesen die Aussprache immer eindeutig sei. :roll:
Oh, ja klar, 'eau', dann noch der Plural 'eaux', dann 'haut' und 'hauts'. Und das alles mit nur einem Laut. Aber Du hast völlig recht. Umgekehrt ist das Französische fast immer eindeutig. Weil es immer viele Reformen gab und die Sprache viel stärker normiert wurde. Obwohl die traditionellen Schreibweisen meistens beibehalten wurden, hat man die Aussprache nach dem Prinzip der Analogie angepasst. Einzige Ausnahme die mir gerade spontan einfällt ist Singular und Plural von Ei und Ochs': oeuf/ oeufs und boeuf/ boeufs --> im Sg. /öf/ und /böf/ mit kurzem ö und im Pl. nur /ö/ bzw. 'bö'. Da muss man leider die Aussprache wissen, da kein Analogieschluss möglich ist.
Und bei manchen Schreibweisen muss man vom Kontext her schaun um welche Wortart es sich handelt um die richtige Aussprache zu treffen: z.B: Les poules couvent souvent ou couvent (Die Hühner brüten oft im Kloster) :) 'couvent' wird hier je unterschiedlich ausgesprochen.
Sehr "nutzerfreundlich" finde ich auch, dass im Italienischen die Worte immer auf der vorletzten Silbe betont werden (wenn kein Stricherl oben drauf ist :wink: )
Hier macht es das Französische wieder viel komplizierter. Auf Satzebene gibt es anstatt eines festen Wortakzentes nur einen Wortgruppenakzent mit 4 bis 11 Silben (Betonung auf der letzten) je nach Sprechgeschwindigkeit und Redeabsicht.

Nun ja, da dies vielleicht nicht für alle so interessant ist, hör ich mal besser auf. :wink:

Gruß, Pandosto
NuBox 400 + Abl - Technics Su-V500 M2 - Sony CDP-XE 530
Antworten