Fachkundige und individuelle Beratung ist für uns selbstverständlich - rufen Sie uns an!
Sie erreichen unsere Hotline werktags von 10:00 bis 18:00 Uhr unter der 07171 8712 0 (Samstags: 10:00 bis 12:00 Uhr). Außerhalb Deutschlands wählen Sie +49 7171 87120. Im Dialog finden wir die optimale Klanglösung für Sie und klären etwaige Fragen oder Schwierigkeiten. Das nuForum ist seit dem 19. Juli 2023 im read-only-Modus: Das Ende einer Ära: Das nuForum schließt

Zwei glorreiche Halunken

Diskussionen zum Thema Filme
Benutzeravatar
Blap
Star
Star
Beiträge: 8773
Registriert: Di 24. Sep 2002, 18:06
Wohnort: Sofa des Todes
Been thanked: 1 time

Beitrag von Blap »

Oh ja, als 9jähriger Steppke saß ich '77 in einem Kino in Japan
Nach Japan möchte ich gern. Aber die Kosten.... :(
Ich bin zwar ein Radikaler, aber mehr noch bin ich ein Lüstling! (Lady Snowblood 2: Love Song of Vengeance)
Benutzeravatar
Koala
Star
Star
Beiträge: 5193
Registriert: Mo 12. Jan 2004, 12:49
Wohnort: Bielefeld

Beitrag von Koala »

Der Flug ist noch halbwegs erschwinglich, allerdings sind die Unterbringungs- und Verpflegungskosten ganz schön happig... 8O Zum Glück wohnen meine Eltern noch eine Weile drüben...

greetings, Keita
10finger
Star
Star
Beiträge: 1104
Registriert: Di 12. Nov 2002, 10:00
Wohnort: Bayern

Beitrag von 10finger »

Fu Manchu hat geschrieben:Von "Zwei glorreiche ... " gibt es keine Originalfassung, weil die Sprecher jeweils in ihrer eigenen Sprache geredet haben (teils englisch, teils italienisch) und der Film überall (auch in den USA) nachsynchronisiert wurde.
Exakt. Und auf der 2. DVD der Gold Edition ist ein Bericht über das Remastering drauf. Demnach mussten die fehlenden Szenen aus den französisch-, italienisch- oder englischsprachigen Versionen zusammengesetzt werden. Eine Szene war sogar nur noch auf dem französischen Trailer zum Film auffindbar. Die Folterszene mit Tuco hat sich nicht mehr vollständig ergänzen lassen, da das vorhandene Material einfach zu schlecht war.

Beim Synchronisieren im Rahmen des Remasterings wurden die original Stimmen verwendet, wenn möglich. Aber selbst diese Stimmen klingen eben nicht mehr wie 1966. Stört mich nicht allzu sehr, da ich mir die englische Version ansehe und wenn es zu auffallend ist, dann finde ich es eher zum schmunzeln. Es muss nicht alles perfekt sein und diese Art passt sogar eher zu der auf der 2. DVD beschriebenen Arbeitsweise bei der Produktion des Films. - Der etwas lockere Umgang mit Gefahren war für die amerikanischen Teilnehmer bei der Produktion wohl etwas gewöhnungsbedürftig. Z.B. die Brücke musste zwei Mal gesprengt werden, da sie das erste Mal versehentlich zu früh, bei nicht laufenden Kameras, gesprengt wurde. Herr Leone fand das nicht witzig.

Also: Seht Euch auch die 2. DVD an.
Den Audiokommentar zum Film (4. Tonspur) kann man sich z.B. stellenweise anhören, damit man nicht noch einmal 171 Minuten vor der Kiste sitzt.
Let the speakers blow your mind! - 10finger
Antworten