Seite 4 von 4

Verfasst: Do 20. Jul 2006, 12:18
von pandosto
Um mal wieder vom Thema abzukommen :D
zorromaster hat folgendes geschrieben:

Mich stört auch, wenn ich in Wien die Autobahnschilder sehe und dort PRAHA lese statt PRAG. Bitte das nicht als Nationalismus misszuverstehen, aber: Warum zum Teufel soll da nicht Prag stehen, wenn es bei uns so heißt und immer so geheißen hat?
Vielleicht weil viele Leute beim Heimfahren nach Prag sich nicht sicher sind ob das deutsche Prag auch das Praha aus ihrem Heimatland ist?
Auf der Südautobahn in Wien steht ja lustigerweise auch ein Schild "nach Kärnten" - obwohl das Bundesland einige hundert km entfernt ist. Ein bischen als ob man auf der A1 in Hamburg ein Schild mit "nach Bayern" stellen würde.

Ausserdem schwelgt im Alpenland seit einigen Jahren eine recht hitzige und unsinnige Diskussion über 2-sprachige Ortstafeln.
Da musste ich mich mal ziemlich ärgern, als ich etwa zwei Stunden mit dem Auto durch das sommerlich heiße Mailand :wink: (Milano) gefahren bin und eigentlich über den Simplon-Pass in die Schweiz wollte. Ich habe einfach überhaupt kein Schild gefunden, welches auch nur annähernd in diese Richtung wies. Bis mir dann letztendlich nichts anderes übrig blieb als mal in eine Straße einzubiegen an der ein Schild 'Sempione' stand. So ein Schild habe ich davor aber schon bestimmt 20 mal gesehen. Erst ein paar Kilometer weiter hat es dann geklickt bei mir. Wie selbstverständlich eigentlich, und doch so ärgerlich. Meine Frau hat mich leider nur auslachen können, da ich ja da der Romanistik-Student war. Da wären zweisprachige Schilder schon eine echte Hilfe. Zumal mir kurz drauf mein Vater erzählte, dass er genau dieses Problem in Mailand etwa 20 Jahre zuvor auch schon mal hatte. Schon lustig.

Was die Aussprache eines Fremdwortes in der eigenen Sprache betrifft finde ich im Grunde auch den konsequenten Weg der Franzosen ganz gut. Auch wenn diese selbst drüber lächeln, z.B. die Namen von irgendwelchen amerikanischen oder englischen Berühmtheiten so richtig französisch auszusprechen, so ist es doch einfach selbstverständlich dort.

Gruß, Pandosto

Verfasst: Do 20. Jul 2006, 12:59
von BlueDanube
pandosto hat geschrieben:Was die Aussprache eines Fremdwortes in der eigenen Sprache betrifft finde ich im Grunde auch den konsequenten Weg der Franzosen ganz gut. Auch wenn diese selbst drüber lächeln, z.B. die Namen von irgendwelchen amerikanischen oder englischen Berühmtheiten so richtig französisch auszusprechen, so ist es doch einfach selbstverständlich dort.
Ich halte zwar nichts davon, für alle deutschen Begriffe unbedingt englische verwenden zu müssen (Primetime, Newsflash, usw.)....ABER....fremdsprachliche Eigennamen durch falsche Aussprache zu verunstalten halte ich für ausgesprochen blöd :!:
....für die selbstherrlichen Franzosen ist das jedoch typisch.... :roll:
zorromaster hat geschrieben:Die Franzosen sind diesbezüglich selbstbewusster, nie würden sie sich herablassen und Mozart sagen, bei denen hieß das immer schon Mosard.
Das deutet nicht auf Selbsbewusstsein hin, sondern auf Arroganz!

Verfasst: Do 20. Jul 2006, 15:18
von schmidde
Guntfred hat geschrieben:Übrigens hatte ich das Vergnügen diese Creative Boxen mal 10 Tage zu testen. Und ich hielt herzlich wenig davon.
Die schlechte Besprechung bei Amazon.de stammt von mir.
Ich betreibe jetzt ein paar CM-1 zu meiner vollen Zufriedenheit und hoffe auf einen Nachfolger, damit ich auch ein paar Freunde damit beglücken kann.
nun ja, als mobillösung für mp3-player halte ich sie durchaus für tauglich. klingen, meiner meinung nach, wesentlich besser als portable lautsprecher a la "on tour" usw.
für mich irgendwie ein kompromiss aus mobilität und klang.

Verfasst: Do 20. Jul 2006, 20:23
von ta
G. Nubert hat geschrieben:Schon seit den späten 60er Jahren gibt es die Haifai/Haifi Diskussion... - aber meines Wissens vor allem in Deutschland und Frankreich.
Was mir hier um Nuforum noch auffällt, ist, daß zwischen "Hifi-Stereo" und "Surround" unterschieden wird.
Warum ist das eigentlich so? Ist Hifi ausdrücklich nur auf zwei Kanäle beschränkt?

Weil einheitlicher wäre IMHO ja eine Unterscheidung zwischen "Stereo" und "Surround" oder "Hifi-Stereo" und "Hifi-Surround"...

Verfasst: Do 20. Jul 2006, 21:08
von Nino
BlueDanube hat geschrieben:OT
Da fällt mir wieder der Thread in einem amerikanischen Forum ein, in dem Australier behaupteten, die Möven in "finding Nemo" würden "mate" sagen. Ein Ami meinte dann am Ende eines langen Streits, die Australier könnten einen eigenen Film drehen der "foinding Naimou" heißt und darin die Möven "mate" sagen lassen - bis dahin sagen sie im amerikanischen Film "mine". :lol: /OT
ich habe grade schallend lachen müssen über dein OT! wer schonmal down under war mit seinem schulenglisch weiß warum... ;-)

vielen dank für dieses köstliche, weil aus dem wahren aussprachleben gegriffene, OT!

dazu passt dieser link hier: (the Macquarie Book of Slang is the book you need to unlock the language of Australia both old and new)

http://www.macquariedictionary.com.au/a ... slang.html?

nino

Verfasst: Do 20. Jul 2006, 22:36
von BlueDanube
Nino hat geschrieben:ich habe grade schallend lachen müssen über dein OT! wer schonmal down under war mit seinem schulenglisch weiß warum... ;-)
vielen dank für dieses köstliche, weil aus dem wahren aussprachleben gegriffene, OT!
Die Seite wurde inzwischen geschlossen, aber ich habe die Debatte gerettet. :D

Viel Spaß!

Verfasst: Di 19. Sep 2006, 10:53
von Raptus
Köstliche Debatte indeed!
BlueDanube hat geschrieben:ABER....fremdsprachliche Eigennamen durch falsche Aussprache zu verunstalten halte ich für ausgesprochen blöd :!:
Na, da verlangst du ja einiges von, sage wir, den Sportkommentatoren :wink:
Wie z.B. die brasilianischen Nationalelf verhunzt werden ist trotzdem eher amüsant...

Verfasst: Di 19. Sep 2006, 11:35
von BlueDanube
Raptus hat geschrieben:Na, da verlangst du ja einiges von, sage wir, den Sportkommentatoren :wink:
Ja, für Akademiker ist das wirklich eine Zumutung... :lol:

Nein, im Ernst, korrekte polnische und chinesische Aussprache verlangt ja ohnehin niemand (obwohl's nicht schaden würde), aber zumindest die Grundbegriffe von englisch, französich, spanisch und italienisch sollte ein Journalist beherrschen.
Es gab da einmal einen Spruch: "Nach dem Endsieg reden sowieso alle nur deutsch!" :roll: